Home » , , , » SpongeBob SquarePants - Dubluar në Shqip (S1-S7)

SpongeBob SquarePants - Dubluar në Shqip (S1-S7)

Statusi: Legal dub / Dublim me leje
Dubbed audio: normal pitch, slowed down from PAL speed to normal speed (HD episodes, except S03E11), high quality / cilësi e lartë
The rest of the audio: PAL pitch, normal pitch (S01-S03), slowed down from PAL speed to normal speed (HD episodes, except S03E11)
Channel layout: Stereo
Rezolucioni: 576x768 (SD episodes), 720x948 (HD episodes)
Kohëzgjatja: 22 minuta
Prodhuar nga: Nickelodeon Animation Studios & United Plankton Pictures
Shpërndarë nga: ViacomCBS Domestic Media Networks
Viti i prodhimit: 1999-2010
Dubluar në shqip nga: Top Channel
Viti i dublimit: 2007-201?
Në role kryesore:
- Alert Çeloaliaj: SpongeBob SquarePants / SponxhBob SkuerPents, French Narrator (Seasons 1-6), additional voices / zëra të tjerë
- Lulzim Zeqja: Patrick Star / Patrik Ylli, add.
- Orion Halili: Squidward Tentacles / Skuiduord Tentakula, add.
- Manjola Merlika: Sandy Cheeks / Sendi Çiks, Karen Plankton, add.
- Xhelil Aliu: Mr. Krabs / Zoti Krabs, add.
- Evis Trebicka, Manjola Merlika, Nigela Ruka, Anisa Dervishi: Pearl Krabs / Perla Krabs
- Piro Malaveci (Seasons 1-5), Devis Muka (Seasons 5-7): Sheldon Plankton
- Manjola Merlika, Nigela Ruka, Evis Trebicka, Mimoza Zotaj (Seasons 6-7): Mrs. Puff / Zonja Paf
- Devis Muka (S01E15): Gary / Geri, add.
Në role të tjera:
- Aldion Kola
- Bledi Leka
- Anisa Dervishi
- Nigela Ruka
- Besmir Bitraku
- Florian Agalliu
- Erion Sharra
- Kliton Rama
- Irvin Muçaj
- Mërkur Bozgo
- Ksenofon Ilia
- Piro Malaveci
- Sokol Angjeli
- Met Xhelili
- Irgen Çela
- Met Xhelili
- Erjon Beci

Listën e plotë dhe të detajuar të aktorëve, bashkë me informacione të tjera i gjeni këtu.

Shënime: Megjithëse aktrimi këtu është shumë herë më i mirë se në sezonet 8-11 (të dubluara nga Jess/AA) në aspektet e tjera dublim është shumë joprofesional dhe i nxituar; zërat ndryshohen gjatë gjithë kohës për një numër të vogël episodesh dhe më shumë se gjysma e episodeve kanë të paktën një skenë të hequr. Këto skena të hequra mund të shkojnë deri në disa sekonda ose më gjatë kur ka këngë. Në këtë sinkronizim skenat më të rëndësishme janë rivendosur në anglisht dhe janë përkthyer me titra. Episodet e tilla janë në formatin .mkv dhe i kanë titrat të integruar, të cilat mund t'i aktivizoni dhe çaktivizioni nga playeri juaj sipas dëshirës (rekomandohet të përdoret VLC). Titrat i gjeni gjithashtu të ndara si file .srt nëse i dëshironi për ndonjë arsye. 

Nëse një segment episodi gjendet dy herë, përzgjidhni versionin HD sepse ka ai rregullime!

. Episodi S02E17a ("Sailor Mouth") nuk ka dublim shqip, ai është vendosur me titra. Episodet e tjera do të publikohen më vonë.

Sezonet 8-11 gjenden këtu.

Shpërndaje :

Etiketat